sábado, 18 de diciembre de 2010
¡Tiempo del desglose!
Puñales
Ama et quod vis fac
domingo, 21 de noviembre de 2010
La inspiración de Andrea Sofía.
Una vez leí que la inspiración es como el amor: mientras más lo buscas, más se aleja. Y no podría estar más de acuerdo con esta cita. No podría escribir por trabajo, no sería capaz de utilizar la retórica de tal manera, cayendo tan bajo (este tema es para más tarde). Si alguna vez han tenido revelaciones efímeras, sabrían reconocer la inspiración literaria. La inspiración es un descarga eléctrica increíble a forma de rayo, que desafortunadamente acierta en la cabeza y te aturde; es un autobús que choca en seco contra tu cuerpo, un discurso nunca antes escrito que ruega ser leído por otros. Mis narrativas consisten en tener algo que decir y decirlo, así será siempre.
Hablo de la inspiración para erradicar dudas, publicar mis cuentos y obtener las críticas más sinceras. Esperaré sus comentarios.
Raíz de Amor
Para María Gabriela Vielma, un verdadero ídolo de pasiones.
He decidido publicar mis cuentos.
viernes, 1 de octubre de 2010
Debate: ¿español o castellano?
Según varias personas, debería llamarse "castellano" porque así fue llamada la primera gramática y fue el idioma difundido. Según otros, debería llamarse "español" gracias a las transformaciones que ha sufrido.
Me tomé el tiempo de investigar para resolver el misterio y la verdad es: Para la Academia, ambos términos son válidos y funcionan como sinónimos.
En mi opinión, debería denominarse "español de..." seguido del país donde habite/haya aprendido el idioma su respectivo hablante. Puesto que, muchas palabras provienen de la idiosincrasia de cada nación, obligando al español a transformarse poco a poco, adaptándose a las necesidades de sus hablantes. Y "español", porque proviene de España como tal, a pesar de que fue constituido en Castilla.
¡Tiempo del desglose!
Puñales
Ama et quod vis fac
La inspiración de Andrea Sofía.
Constantemente me preguntan si creo en la inspiración. Me acosan, me interrogan acerca de este tema y casi nunca estoy segura de qué contestar exactamente. La inspiración es el estado estético inalcanzable, cuando me lo otorgan debo arrancarlo de las manos del corazón, agresivamente tomar una pluma y tallarlo en un papel (en este caso, sería en una computadora).
Una vez leí que la inspiración es como el amor: mientras más lo buscas, más se aleja. Y no podría estar más de acuerdo con esta cita. No podría escribir por trabajo, no sería capaz de utilizar la retórica de tal manera, cayendo tan bajo (este tema es para más tarde). Si alguna vez han tenido revelaciones efímeras, sabrían reconocer la inspiración literaria. La inspiración es un descarga eléctrica increíble a forma de rayo, que desafortunadamente acierta en la cabeza y te aturde; es un autobús que choca en seco contra tu cuerpo, un discurso nunca antes escrito que ruega ser leído por otros. Mis narrativas consisten en tener algo que decir y decirlo, así será siempre.
Hablo de la inspiración para erradicar dudas, publicar mis cuentos y obtener las críticas más sinceras. Esperaré sus comentarios.
Raíz de Amor
Para María Gabriela Vielma, un verdadero ídolo de pasiones.
He decidido publicar mis cuentos.
Me considero cuentista, por más mediocre que pueda parecerle a muchos. Como Cadenas, he sido humillada cientos de veces, así me desnudo ante ustedes para enseñarles el agujero negro de la narrativa venezolana.
Debate: ¿español o castellano?
He escuchado muchas teorías acerca de este tema, miles de personas matándose para obtener una respuesta. Mis contertulios poseen un sinfín de argumentos que se podrían considerar como válidos y podemos conseguir discusiones que nunca llegarán a un final si no conocemos lo que actualmente dice la Real Academia Española.
Según varias personas, debería llamarse "castellano" porque así fue llamada la primera gramática y fue el idioma difundido. Según otros, debería llamarse "español" gracias a las transformaciones que ha sufrido.
Me tomé el tiempo de investigar para resolver el misterio y la verdad es: Para la Academia, ambos términos son válidos y funcionan como sinónimos.
En mi opinión, debería denominarse "español de..." seguido del país donde habite/haya aprendido el idioma su respectivo hablante. Puesto que, muchas palabras provienen de la idiosincrasia de cada nación, obligando al español a transformarse poco a poco, adaptándose a las necesidades de sus hablantes. Y "español", porque proviene de España como tal, a pesar de que fue constituido en Castilla.